近日,有网友发现,浙江杭州钱塘区一市场监管所大门上方门头牌匾英文翻译出错,监督管理的“Supervision”成了 “Snpervision”。5日,钱塘区白杨市场监管所回应上游新闻(报料邮箱baoliaosy@163.com)记者称,是工人贴反了,已及时改掉。
记者从浙江当地一网友发布的相关视频看到,该市场监管所大门上方有一块标牌,上面用蓝底白字醒目写着“市场监督管理”字样,旁边是市场监管部门行政标志,中文下方的英文则写道:“Market Snpervision& Administration”。视频中地面有施工工具和材料,怀疑在进行施工装修。该网友还表示,钱塘区市场监管所的牌子搞错了,“去提醒被告知与我无关。(回复人)应该是施工的,说是按甲方发的做。”
该网友提醒,Snpervision拼错了,监督管理的正确英译应该是Supervision,“这也能错?”有网友称,门头标志标牌是一种形象展示,市场监管部门应该审核把关,不应该在这些细节上出现错误,太影响官方形象。
出错的英文翻译。网络图
5日,记者致电钱塘区市场监督管理局,工作人员表示,近期在进行施工装修的只有白杨市场监督管理所。钱塘区白杨市场监督管理所工作人员向记者证实,管理所新址正在装修,网友反馈的英文翻译错误之前的确存在,意识到出错后,上周已经及时改掉,“应该是工人在贴英文字母时,将‘u’贴反,所以变成了‘n’。”
责任编辑:春彰
版权声明:版权所有,未经授权,请勿转载或建立镜像,违者依法必究。
本站违法和不良信息举报电话:185 8629 6259